Descriere
Am compus această melodie împreună cu BJÖRN OLSON.
Producție și mixaj: BJÖRN OLSON
Masterizare: HP MASTERING
Versuri și traducere
Original
Träumst du immer noch vom Wir?
Oder wirfst du uns grad weg wie zerknittertes Papier?
Ich hab Angst, dass du es sagst und dann an deinem Wort erstick, weil ich die Wahrheit nicht ertrag.
Ja, mein Leben grad wie in Vertigo.
Siehst du nicht, ich ertrink? Ich lieg' hier in meinem Zimmer, erster
Stock.
Spürst du nicht, ich zerbrech'?
Sag mir, bin ich dir egal?
Oder warum tust du so, als wär ich gar nicht da?
Gefühle sind verstaut.
Keller, hinterstes Regal, weil du sie für mich nicht mehr brauchst.
Und ich bin am Schweigen.
Ich kann dir nicht zeigen, wie's mir wirklich geht.
Würd am liebsten grad schreien, doch Baby, ich weiß, du würdst es eh nicht verstehen.
Ja, mein Leben grad wie in Vertigo.
Siehst du nicht, ich ertrink? Ich lieg' hier in meinem Zimmer, erster
Stock.
Spürst du nicht, ich zerbrech'?
Ich zerbrech'.
Ich zerbrech'.
Siehst du's nicht?
Wie der Staub über meinem Kopf einbricht.
Traducere în română
Încă mai visezi la noi?
Sau doar ne arunci ca hârtie mototolită?
Mi-e teamă că o vei spune și apoi vei îneca cu cuvântul tău pentru că nu mă descurc cu adevărul.
Da, viața mea la fel ca în Vertigo.
Nu vezi că mă înec? Stau întins aici, în camera mea, mai întâi
Stoc.
Nu ai impresia că mă rup?
Spune-mi, îți pasă de mine?
Sau de ce te porți de parcă nici măcar nu aș fi acolo?
Sentimentele sunt îmbuteliate.
Subsol, raft din spate, pentru că nu mai ai nevoie de ele pentru mine.
Și eu tac.
Nu pot să-ți arăt cum mă simt cu adevărat.
Îmi vine să țip acum, dar iubito, știu că oricum n-ai înțelege.
Da, viața mea la fel ca în Vertigo.
Nu vezi că mă înec? Stau întins aici, în camera mea, mai întâi
Stoc.
Nu ai impresia că mă rup?
mă rup.
mă rup.
Nu vezi?
În timp ce praful se prăbușește peste capul meu.