Mai multe piese de la Tekir
Descriere
În această melodie, totul sună ca o conversație cu ușa închisă - cuvintele se lovesc de perete, dar totuși zboară, pentru că tăcerea este mai dureroasă. Fiecare vers este ca un spasm, ca o respirație nervoasă: oboseala provocată de„de ce” și„pentru că” ale altora, de cuvintele care promiteau să fie un sprijin, dar au devenit pietre.
Muzica pare să poarte mirosurile toamnei: frunze putrezite, ploaie rece, aer în care nu mai există căldură de mult, dar încă trăiește obiceiul de a aștepta. Aceasta nu este o poveste despre lacrimi, ci despre încercarea încăpățânată de a supraviețui furtunii până la capăt, chiar dacă mâinile au dat drumul ramurilor și nu mai este nimic de care să te ții. Și în această oboseală se află o sinceritate ciudată, în care se aude nu numai durerea, ci și eliberarea.
Versuri și muzică: Tekir
Aranjament: TKR
Mixaj și masterizare: Buğra Kunt
Label: TKR Music Lab
Distribuitor: OneRPM Turkey
Versuri și traducere
Original
Bütün hatıralarım, yaşadıklarım silinip gidecek
Ben n'ol'ca'm?
Yani nasıl bi' adam olduğumu unutuca'm
Yaşıyo'sun ama yoksun
İnsan nası' dayanır buna?
Daraldım kendi kendime
Sana bile sığınmadım
Sana sorularım ağır gelir
Bana ise cevapların
Neyine minnet eyle'yim?
Arkama dağ olup az yıkılmadın
Bana bi' yaprağı haram edince
Dala bile tutunmadım
Soldum kederlerden
Sabrım kalmadı, bu vebalı
Bu ruhsuz bedenlerden
İçim almıyor vedaları
Eller "Yeter" derken
Sana keşkelerle yandım
Bıktım nedenlerden
Bana çünkülerle gelme artık
Uyudun mu, ömrüm? Ben hiç uyumadım
Yine darmadağın
Gözüm ağlamadı bana yanma diye
Duyulur mu bir gün sessiz çığlıklarım?
Bi' sen anlamadın
Ama darlamadım ele varma diye
Uyudun mu, ömrüm? Ben hiç uyumadım
Yine darmadağın
Gözüm ağlamadı bana yanma diye
Duyulur mu bir gün sessiz çığlıklarım?
Bi' sen anlamadın
Ama darlamadım ele varma diye
Traducere în română
Toate amintirile și experiențele mele vor fi șterse
ce fac?
Așa că voi uita ce fel de om sunt
Ești în viață, dar nu ești acolo
Cum se poate suporta asta?
M-am plictisit de mine
Nici măcar nu m-am refugiat în tine
Întrebările mele pentru tine sunt grele
Răspunsurile tale la mine
Pentru ce ar trebui să fiu recunoscător?
Ai devenit un munte în spatele meu și nu ai căzut și mai puțin
Când îmi interzici o frunză
Nici măcar nu m-am ținut de creangă
Am dispărut de tristețe
Nu mai am răbdare, asta e ciuma
Din aceste trupuri fără suflet
Nu suport la revedere
Mâinile care spun „destul”
Am ars de urări pentru tine
M-am săturat de motive
Nu mai veni la mine cu motive
Ai dormit, draga mea? Nu am dormit niciodată
E dezordonat din nou
Ochii mei nu plângeau ca să nu mă rănească
Se vor auzi într-o zi țipetele mele tăcute?
Dar nu ai inteles
Dar nu m-am supărat ca să nu fiu prins
Ai dormit, draga mea? Nu am dormit niciodată
E dezordonat din nou
Ochii mei nu plângeau ca să nu mă rănească
Se vor auzi într-o zi țipetele mele tăcute?
Dar nu ai inteles
Dar nu m-am supărat ca să nu fiu prins