Mai multe piese de la La Llave
Mai multe piese de la Jalezz
Descriere
Ca un film vechi pe peliculă spaniolă: cadre cu soare prea strălucitor, degete împletite în grabă și durere care miroase a sare. Aici nu există eroi și răufăcători – sunt doi oameni care se împușcă reciproc cu cuvinte, dar continuă să se trezească în același vis. Iubirea care a devenit cea mai bună greșeală, dar atât de caldă încât nu poate fi ștearsă, chiar dacă ai vrea.
Melodia sună ca o mărturisire pe expirație - liniștită, amară, dar tandră. Nu este vorba despre despărțire, ci despre dependența de amintiri care au ars deja, dar încă încălzesc. Acel caz rar în care durerea și apropierea trăiesc într-o singură respirație și niciun„uitare” nu funcționează, pentru că memoria alege singură ce să păstreze.
Versuri și traducere
Original
Quién pudiera guardar en un suspiro el tiempo que nos queda.
Sumarte a lo imposible sin que me doliera.
Y aunque quiera, no hay manera.
Nos sobraron preguntas sin respuesta y otras nos faltaron.
Tratamos de vencer al miedo y su descaro.
No esquivamos los disparos.
Si fuiste tú o si fui yo, no cambiará lo que pasó.
Dueles estando y sin estar, no hay control.
Y cómo puede ser que una vez y otra vez sin querer mi alma sueñe contigo.
Te juro que he intentado olvidarte y no pensar en ti, pero no lo consigo.
Tú, mi mejor error, vas quemando, quemándome y duele pensar en tu boca.
Saber que estás tan dentro de mí y temblarme la voz si tus manos me tocan.
Eeeh.
Ah. Ah.
Quién pudiera mirar cómo arde el mundo que juntos creamos.
Pensar que el tiempo cura hasta lo que callamos. Darle tregua a lo pasado.
No.
Si fuiste tú o si fui yo, no cambiará lo que pasó.
Dueles estando y sin estar, no hay control.
Y cómo puede ser que una vez y otra vez sin querer mi alma sueñe contigo.
Te juro que he intentado olvidarte y no pensar en ti, pero no lo consigo.
Tú, mi mejor error, vas quemando, quemándome y duele pensar en tu boca.
Saber que estás tan dentro de mí y temblarme la voz si tus manos me tocan.
Si me tocan.
Aquí no hubo culpas ni culpables, fue el silencio de los dos. Cuando te abraza el miedo, no hay control.
Y una vez y otra vez sin querer mi alma sueña contigo.
Te juro que he intentado olvidarte y no pensar en ti, pero no lo consigo.
Tú, mi mejor error, vas quemando, quemándome y duele pensar en tu boca.
Saber que estás tan dentro de mí y temblarme la voz si tus manos me tocan.
Eeeh.
Traducere în română
Cine ar putea salva timpul care ne-a rămas într-o singură respirație.
Adaugă-te la imposibil fără ca asta să mă rănească.
Și chiar dacă vreau, nu există nicio cale.
Aveam o mulțime de întrebări fără răspuns și altele ne lipseau.
Încercăm să depășim frica și obrăznicia ei.
Nu ocolim loviturile.
Dacă ai fost tu sau dacă ai fost eu, nu va schimba ceea ce s-a întâmplat.
Doare să fii și să nu fii acolo, nu există control.
Și cum poate fi că, din când în când, fără să vreau, sufletul meu te visează.
Jur că am încercat să te uit și să nu mă gândesc la tine, dar nu pot.
Tu, cea mai bună greșeală a mea, arzi, mă arzi și mă doare să mă gândesc la gura ta.
Știind că ești atât de înăuntrul meu și vocea îmi tremură dacă mâinile tale mă ating.
Eeh.
Oh. Oh.
Cine ar putea urmări cum arde lumea pe care am creat-o împreună.
Să ne gândim că timpul vindecă chiar și ceea ce tăcem. Dați armistițiu trecutului.
Nu.
Dacă ai fost tu sau dacă ai fost eu, nu va schimba ceea ce s-a întâmplat.
Doare să fii și să nu fii acolo, nu există control.
Și cum poate fi că, din când în când, fără să vreau, sufletul meu te visează.
Jur că am încercat să te uit și să nu mă gândesc la tine, dar nu pot.
Tu, cea mai bună greșeală a mea, arzi, mă arzi și mă doare să mă gândesc la gura ta.
Știind că ești atât de înăuntrul meu și vocea îmi tremură dacă mâinile tale mă ating.
Dacă mă ating.
Aici nu a fost nicio vină sau vinovat, a fost tăcerea celor doi. Când frica te cuprinde, nu există control.
Și iar și iar fără să vreau, sufletul meu te visează.
Jur că am încercat să te uit și să nu mă gândesc la tine, dar nu pot.
Tu, cea mai bună greșeală a mea, arzi, mă arzi și mă doare să mă gândesc la gura ta.
Știind că ești atât de înăuntrul meu și vocea îmi tremură dacă mâinile tale mă ating.
Eeh.