Mai multe piese de la aiko
Descriere
Există momente la granița dintre somn și veghe, când lumea parcă își ține respirația. În minte încă mai răsună ecouri ale vocilor străine, promisiuni trecute și încercări absurde de a păstra ceea ce, prin natura sa, se scurge. Focurile de artificii de vară nu se grăbesc să explodeze în cer, dar în interior se aprind sute de salve proprii - de la râsete la lacrimi silențioase, care, din nu știu ce motiv, par întotdeauna potrivite lângă o noapte caldă.
Muzica respiră mirosul nisipului, scrâșnetul cojii de măr și răcoarea vântului întâmplător. Ea ține pe un fir subțire de nostalgie, atârnă undeva sub stele și permite să privești de sus toată această emoție emoționantă a sentimentelor. Și chiar dacă amintirile se prăbușesc, ca niște tobogane de nisip pentru copii, rămân scântei atât de strălucitoare încât nu poți să le ignori.
Versuri și traducere
Original
眠りにつくかつかないかシーツの中の瞬間はいつも
あなたの事考えてて
夢は夢で目が覚めればひどく悲しいものです
花火は今日もあがらない
胸ん中で何度も誓ってきた言葉がうわっと飛んでく
1mmだって忘れないと
もやがかかった影のある形ないものに全て
あずけることは出来ない
三角の目をした羽ある天使が恋の知らせを聞いて
右腕に止まって目くばせをして
疲れてるんならやめれば?
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
こんなに好きなんです仕方ないんです
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
涙を落として火を消した
そろったつま先くずれた砂山 かじったリンゴの跡に
残るものは思い出のかけら
少しつめたい風が足もとを通る頃は
笑い声たくさんあげたい
三角の耳した羽ある天使は恋のため息聞いて
目を丸くしたあたしを指さし
一度や二度は転んでみれば
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
たしかに好きなんです もどれないんです
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
最後の残り火に手をふった
赤や緑の菊の花びら
指さして思う事は
ただ1つだけ そう1つだけど
疲れてるんならやめれば
花火は消えない涙も枯れない
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
こんなに好きなんです 仕方ないんです
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
涙を落として
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
たしかに好きなんです もどれないんです
夏の星座にぶらさがって上から花火を見下ろして
最後の残り火に手をふった
夏の星座にぶらさがって
Bye bye bye bye bye
Bye bye bye bye bye
Traducere în română
În fiecare clipă sunt în cearșaf întrebându-mă dacă o să adorm sau nu
gândindu-mă la tine
Visele sunt extrem de triste când te trezești.
Nici focurile de artificii nu se vor stinge astăzi
Cuvintele pe care le-am jurat iar și iar zboară în inima mea
Nu uita că are 1 mm
Totul este încețoșat, întunecat și fără formă.
Nu pot să renunț
Un înger înaripat cu ochi triunghiulari aude vestea dragostei.
Oprește-te pe brațul drept și clipește din ochi.
Dacă ești obosit, de ce nu te oprești?
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Te iubesc atât de mult încât nu mă pot abține
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Mi-am vărsat lacrimile și am stins focul
În movila de nisip unde mi s-au destrămat degetele de la picioare, în rămășițele de măr din care am muşcat
Ceea ce rămâne sunt fragmente de amintiri
Când vântul ușor rece îmi trece pe sub picioare
Vreau să râd mult
Îngerul înaripat cu urechi triunghiulare aude suspinul iubirii.
Arată spre mine cu ochii mari
Dacă cazi o dată sau de două ori
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Cu siguranță îmi place și nu mă pot întoarce.
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Am atins ultimul jar
petale de crizantemă roșii și verzi
Ceea ce mă gândesc când arăt spre ea este
Un singur lucru, doar un lucru
Dacă ești obosit, oprește-te
Artificiile nu vor dispărea, nici lacrimile nu se vor usca
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Te iubesc atât de mult, nu mă pot abține
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
vărsă-ți lacrimile
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Cu siguranță îmi place și nu mă pot întoarce.
Atârnat de constelațiile de vară și privind în jos la artificiile de sus
Am atins ultimul jar
Atârnat de constelațiile de vară
La revedere la revedere la revedere
La revedere la revedere la revedere