Mai multe piese de la Mert Çodur
Descriere
Cuvintele sună ca cadrele dintr-un film vechi, care rulează în reluare lentă: fotografii, mirosuri, privirile străinilor - totul este dureros de familiar și totul nu mai este al tău. Nu este vorba de o ceartă acută, ci de o melancolie cronică: obiceiul de a te arunca în vârtejul privirilor străine, de a crede într-un scenariu cu final fericit, iar apoi de a te trezi pe podea cu sentimentul că jocul s-a terminat fără respectarea regulilor.
Muzica învăluie acest text cu blândețe, ca fumul într-o sală de cinema: fiecare cuvânt se întinde, ca și cum s-ar agăța de ultima șansă de a repara ceva. Și în această tristețe vâscoasă există ironie - parcă totul este clar de mult, dar inima alege totuși rolul în care poate cădea, respira și admira din nou, chiar dacă obiectul admirației s-a transformat în adversar. Rezultatul nu este doar o plângere, ci o cronică frumoasă a modului în care iubirea se transformă în obiceiul de a lupta cu umbra.
Versuri și muzică: Mert Çodur
Montaj, mixaj și masterizare: Kerem Akdağ
Regizor: Mert Çodur
Director de fotografie și culoare: Ekrem Özdemir
Monteur: Alperen Denizir
Stil: Irem İnanç
Versuri și traducere
Original
Kim kaybeden, kim derbeder?
Bu son kime yazar, söyle hangimiz güzel?
Film gibi geçer, gözümde hatıran
Resmine bakmak bi' dert, kalbim dudak büzer
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Dayanabilirim sandım
Sensiz yaşanabiliyor sandım
Dizlerimin üzerine çöktüm
Başka bi' boyutta içerime daldım
Dayanabilirim sandım
Sensiz yaşanabiliyor sandım
Dizlerimin üzerine çöktüm
Başka bi' boyutta içerime daldım
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Traducere în română
Cine este învinsul, cine este învinsul?
Cine scrie acest final? Spune-mi, care dintre noi este frumos?
Amintirea ta trece ca un film în ochii mei
Privind la poza ta este o durere, inima mea se trage.
Degeaba m-am aruncat la pământ spunând „tu”
Mi-e greu, am îmbătrânit literalmente spunând „fii al meu”
Mă zvârcesc fără suflare în apele acelei priviri adânci
De ce ai devenit dușmanul meu? Am admirat fiecare parte din tine
Am crezut că pot suporta
Am crezut că este posibil să trăiesc fără tine
Am căzut în genunchi
M-am scufundat într-o altă dimensiune
Am crezut că pot suporta
Am crezut că este posibil să trăiesc fără tine
Am căzut în genunchi
M-am scufundat într-o altă dimensiune
Degeaba m-am aruncat la pământ spunând „tu”
Mi-e greu, am îmbătrânit literalmente spunând „fii al meu”
Mă zvârcesc fără suflare în apele acelei priviri adânci
De ce ai devenit dușmanul meu? Am admirat fiecare parte din tine
Degeaba m-am aruncat la pământ spunând „tu”
Mi-e greu, am îmbătrânit literalmente spunând „fii al meu”
Mă zvârcesc fără suflare în apele acelei priviri adânci
De ce ai devenit dușmanul meu? Am admirat fiecare parte din tine