Mai multe piese de la TROPICO
Mai multe piese de la Achille Lauro
Descriere
O imagine melancolică de pe șosea: luminile se împrăștie pe parbriz, noaptea scârțâie de frig, iar cuvintele sună ca o încercare de a prinde ceva viu în mijlocul goliciunii. Aici nu este vorba de tragedie, ci de o conștientizare obosită - sentimentele s-au epuizat, relațiile au devenit asemănătoare cu o marfă, dar inima caută în continuare confirmarea că nu bate în zadar.
Muzica oscilează ușor între iubire și protest, parcă întrebând: ce va rămâne în urmă - amintirea, durerea sau pur și simplu cântecul? În ea nu există promisiuni zgomotoase„pentru totdeauna”, ci doar o privire sinceră în ochi:„spune-mi ce vrei cu adevărat”, înainte să fie prea târziu și să ne împrăștiem ca gheața într-un pahar cu cola.
Versuri și traducere
Original
Che strana voglia di vita che hai
La leggo in fondo a quei tuoi occhi tristi
Vorrei sapere dove te ne vai quando sparisci
Forse davvero è tutta un'illusione
Fanculo i soldi, fanculo l'amore
Forse davvero non serve che un cuore
Per sentire che esisti
Ci allontaniamo in una notte silenziosa
Per scomparire come il ghiaccio nella Coca
Mentre la luce impenna su una strada vuota
Ti prego, ora dimmi che mi vuoi bene
Senza tutto questo bene
E a chi diremo "è per te"?
A chi diremo "è per sempre"?
Chi cercheremo di notte quando non c'è niente?
Ci chiederemo perché non c'è una fine insieme
E di noi poi resterà soltanto una canzone per te
E adesso dimmi che mi vuoi bene come me
Odi la vita e le voglie che hai
Siamo assuefatti da bisogni indotti
Sì, come i frutti che lasciamo lì
Che poi non raccogli
Consumarsi in nome dell'amore
Il consumismo di una relazione
Forse davvero non serve che un cuore
Per sentire che esisti
È vero, a volte riduciamo tutto al sesso
Cos'avrei fatto solo per portarti a letto
Sai che darei per sparire dall'universo
Ti prego, ora dimmi che mi vuoi bene
A chi dirò "ti voglio bene"?
A chi diremo "è per te"?
A chi diremo "è per sempre"?
Chi cercheremo di notte quando non c'è niente?
Ci chiederemo perché non c'è una fine insieme
E di noi poi resterà soltanto una canzone per te
Adesso dimmi che mi vuoi bene come me
A chi diremo "è per te"?
A chi diremo "è per sempre"?
Chi cercheremo di notte quando non c'è niente?
Ci chiederemo perché non c'è una fine insieme
E di noi poi resterà soltanto una canzone per te
E adesso dimmi che mi vuoi bene come me
Traducere în română
Ce dorință ciudată de viață ai
Am citit-o adânc în acei ochi triști ai tăi
Aș vrea să știu unde mergi când dispari
Poate că totul este într-adevăr o iluzie
La dracu de bani, la dracu de dragoste
Poate că tot ce ai nevoie este o inimă
Sa simti ca existi
Ne îndepărtăm într-o noapte tăcută
Să dispară ca gheața în Coca-Cola
În timp ce lumina se ridică pe o stradă goală
Te rog spune-mi acum că mă iubești
Fără toate aceste bune
Și cui îi vom spune „e pentru tine”?
Cui îi vom spune „e pentru totdeauna”?
Pe cine vom căuta noaptea când nu e nimic?
Ne vom întreba de ce nu există sfârșit împreună
Și atunci o singură melodie va rămâne din noi pentru tine
Și acum spune-mi că mă iubești așa cum o fac eu
Urăști viața și poftele pe care le ai
Suntem dependenți de nevoile induse
Da, ca fructele pe care le lăsăm acolo
Pe care apoi nu le colectezi
Consumat în numele iubirii
Consumerismul unei relații
Poate că tot ce ai nevoie este o inimă
Sa simti ca existi
E adevărat, uneori reducem totul la sex
Ce aș fi făcut doar ca să te bag în pat
Știi că aș da să dispar din univers
Te rog spune-mi acum că mă iubești
Cui îi voi spune „te iubesc”?
Cui îi vom spune „este pentru tine”?
Cui îi vom spune „e pentru totdeauna”?
Pe cine vom căuta noaptea când nu e nimic?
Ne vom întreba de ce nu există sfârșit împreună
Și atunci o singură melodie va rămâne din noi pentru tine
Acum spune-mi că mă iubești așa cum o fac eu
Cui îi vom spune „este pentru tine”?
Cui îi vom spune „e pentru totdeauna”?
Pe cine vom căuta noaptea când nu e nimic?
Ne vom întreba de ce nu există sfârșit împreună
Și atunci o singură melodie va rămâne din noi pentru tine
Și acum spune-mi că mă iubești așa cum o fac eu