Descriere
Orașe întâmplătoare, hoteluri ieftine, răsărituri străine la fereastră - și toate acestea par să nu conteze, dacă lângă tine se aude chitara și râsul răgușit al celor care au devenit deja ca o familie. Unii au rămas fără bani, alții și-au pierdut locul de muncă, iar alții au fugit în alt oraș în căutarea unei vieți noi. Dar seara se transformă totuși într-o mică sărbătoare, pentru că întotdeauna se găsește un motiv să ridicăm paharele și să-l înjurăm pe fostul șef.
Prietenii devin coordonate pe hartă, pe care nici măcar timpul nu le poate șterge. Unii sunt deja departe, alții s-au pierdut în treburile și familiile lor, dar merită să ne amintim - și în minte revin la viață zgomotul străzilor, conversațiile fără sens și orele petrecute împreună. În asta este ceva mai important decât orice planuri: simpla certitudine că, indiferent de circumstanțe, va rămâne întotdeauna un singur cuvânt -„prieteni”.
Versuri și traducere
Original
Marta me llamó a las seis, hora española, solo para hablar, solo se sentía sola porque Sebas se marchó de vuelta a Buenos Aires. El dinero se acabó, ya no hay sitio para nadie.
¿Dónde empieza y dónde acabará el destino que nos une y que nos separará?
Yo estoy sola en el hotel, estoy viendo amanecer.
Santiago de Chile se despierta entre montañas. Aguirre toca la guitarra en la trescientos cuatro.
Un gato rebelde que anda medio enamorao de la señorita Rocanrol.
Aunque no lo ha confesado, eso lo sé yo. Oh.
Son mis amigos. En la calle pasamos las horas.
Oh. Son mis amigos.
Por encima de todas las cosas.
Carlos me contó que a su hermana Isabel la echaron del trabajo sin saber por qué. No le dieron ni las gracias porque estaba sin contrato.
Aquella misma tarde fuimos a celebrarlo.
Ya no tendrás que soportar al imbécil de tu jefe ni un minuto más. Oh.
Son mis amigos. En la calle pasamos las horas.
Oh. Son mis amigos.
Por encima de todas las cosas.
Son mis amigos.
Lidia se fue a vivir a Barcelona y hoy ha venido a mi memoria.
Claudia tuvo un hijo y de Guille y los demás ya no sé nada.
Oh. Son mis amigos.
En la calle pasábamos las horas. Oh. Son mis amigos.
Por encima de todas las cosas. Oh.
Son mis amigos. En la calle pasamos las horas.
Oh. Son mis amigos.
Por encima de todas las cosas.
Son mis amigos.
Traducere în română
Marta m-a sunat la șase, ora spaniolă, doar ca să vorbesc, s-a simțit singură doar pentru că Sebas a plecat să se întoarcă la Buenos Aires. S-au dus banii, nu mai este loc pentru nimeni.
Unde începe și unde se va termina destinul care ne unește și ne desparte?
Sunt singur la hotel, privesc răsăritul.
Santiago de Chile se trezește între munți. Aguirre cântă la chitară pe numărul trei sute patru.
O pisică rebelă care este pe jumătate îndrăgostită de domnișoara Rocanrol.
Deși nu a mărturisit, știu asta. Oh.
Ei sunt prietenii mei. Petrecem ore întregi în stradă.
Oh. Ei sunt prietenii mei.
Mai presus de toate lucrurile.
Carlos mi-a spus că sora lui Isabel a fost concediată de la serviciu fără să știe de ce. Nici nu i-au mulțumit pentru că era fără contract.
În aceeași după-amiază am mers să sărbătorim.
Nu va trebui să-ți suporti șeful idiot pentru un alt minut. Oh.
Ei sunt prietenii mei. Petrecem ore întregi în stradă.
Oh. Ei sunt prietenii mei.
Mai presus de toate lucrurile.
Ei sunt prietenii mei.
Lidia a plecat să locuiască la Barcelona și astăzi mi-a venit în memorie.
Claudia a avut un fiu și nu mai știu nimic despre Guille și ceilalți.
Oh. Ei sunt prietenii mei.
Am petrecut ore întregi în stradă. Oh. Ei sunt prietenii mei.
Mai presus de toate lucrurile. Oh.
Ei sunt prietenii mei. Petrecem ore întregi în stradă.
Oh. Ei sunt prietenii mei.
Mai presus de toate lucrurile.
Ei sunt prietenii mei.