Descriere
Compozitor: ひとみ
Compozitor: Soma Genda
Liric: ひとみ
Aranjator: あたらよ
Aranjator: Soma Genda
Versuri și traducere
Original
溶けきってしまったキャンディーのように甘ったるい後 味ここに残っているいつしか褪せて擦 れて消えた白線の上を歩いた影は空 を知っているああ言葉もな いまま答えを探し歩く逃げ水追え ば一人朝凪の中でずっ と( ずっとずっとずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空に 弧を描いた(描いた描いた)雨が上 がって君の顔がよく見えた泡沫の中で 見た夢が綺麗 だ 読み切ってしまったフィクションのように言えない存在感 がここに宿っているいつしか混ぜて揺 れて濁った本心の上を歩いた空の音を 知っているああ鳴き声を上げて飛ぶ鳥 も色褪せた郵便ポストも路肩に置かれた自転車 も朝日を受けて光るビルも目に映ったその全てがあ まりに美しく見えるなら余すことなく抱え込んで飛び込ん でみたい朝凪の中でずっと(ずっとずっと ずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空 に弧を描いた( 描いた描いた)雨が上がって君の顔がよく見え た泡沫の中で見る夢は綺 麗 だ
Traducere în română
Postgustul rămâne dulce ca o bomboană topită. Umbra care a pășit pe linia albă care a dispărut și a dispărut înainte de a-mi da seama că cunoaște cerul. Ah, merg fără cuvinte, căutând răspunsul. Dacă alerg după apă, voi fi singur dimineața calm. Voi continua să-mi țes vocea peste mare. Un curcubeu este un arc în cer. căzând. Ca să-ți văd clar fața Visul pe care l-am avut în bule a fost frumos. Ca o ficțiune complet citită, aici locuiește o prezență de nedescris. Cunosc sunetul cerului în timp ce mă plimbam peste adevăratele mele sentimente care se legănau și se legănau înainte să îmi dau seama. Ah, ciripitul păsărilor, cutiile poștale decolorate, bicicletele lăsate pe marginea drumului, clădirile strălucind în soarele dimineții. Tot ce am văzut se reflectă în ochii mei. Dacă arăți atât de frumos, aș vrea să te țin în brațe și să mă scufund. Dimineața calmă, mi-am învârtit vocea (pentru totdeauna, pentru totdeauna) și am trecut marea spre tine. Un curcubeu a desenat un arc pe cer. (Am desenat, am desenat) Când s-a oprit ploaia, ți-am putut vedea clar fața. Visele pe care le am în spumă sunt frumoase.