Mai multe piese de la Piotr Odoszewski
Descriere
Compozitor, interpret asociat, autor al textului, producător: Piotr Odoševskij
Compozitor: Kacper Sohacki
Compozitor, autor al textului: Stanisław Szulga
Versuri și traducere
Original
Męczy myśl
Czy chcesz za sobą spalić most?
Chodź na chwilę
Obiecuję, stłumię każdą z trosk
Wezmę się w garść
Chyba w końcu przyszła moja kolej
Ty możesz spokojnie spać
Ja zostanę na moment
Nie chcę budzić cię
Przemyślimy to nad ranem
Dajesz mi spokój święty
Nie będę go burzył moim stanem
Mieliśmy dobry dzień
Może w końcu tak zostanie?
Więc ty śpij
Przemyślimy to nad ranem
Chciałbym jeszcze raz
Usłyszeć twój spokojny głos
Nie musisz się już bać
Każdy nasz problem
Schowam pod ciepłym kocem
Nawet jak zostanę sam
To wiem że już nie będzie gorzej
Nim ucieknie nam czas
Narazie niech popłynie wolniej
Daj
Mi jakiś znak
Już pora wstać
Nie chcę budzić cię
Przemyślimy to nad ranem
Dajesz mi spokój święty
Nie będę go burzył moim stanem
Mieliśmy dobry dzień
Może w końcu tak zostanie?
Więc ty śpij
Przemyślimy to nad ranem
Traducere în română
Gândul este chinuitor
Vrei să arzi podul din spatele tău?
Vino pentru o clipă
Promit, voi suprima orice griji
Mă voi trage împreună
Presupun că în sfârșit este rândul meu
Poti dormi linistit
Voi sta o clipă
Nu vreau să te trezesc
Ne vom gândi la asta dimineață
Tu îmi dai pace, sfinte
Nu o voi distruge cu starea mea
Am avut o zi bună
Poate va ramane asa pana la urma?
Deci dormi
Ne vom gândi la asta dimineață
Aș vrea să o fac din nou
Ascultă-ți vocea calmă
Nu trebuie să-ți mai fie frică
Fiecare problemă pe care o avem
O voi ascunde sub o pătură caldă
Chiar dacă sunt lăsat singur
Așa că știu că nu va fi mai rău
Înainte să rămânem fără timp
Lasă-l să curgă mai încet deocamdată
Haide
Unele semne pentru mine
E timpul să te ridici
Nu vreau să te trezesc
Ne vom gândi la asta dimineață
Tu îmi dai pace, sfinte
Nu o voi distruge cu starea mea
Am avut o zi bună
Poate va ramane asa pana la urma?
Deci dormi
Ne vom gândi la asta dimineață