Mai multe piese de la The Maine
Mai multe piese de la Taking Back Sunday
Mai multe piese de la Charlotte Sands
Descriere
Personal de studio, Producător: The Maine
Personal studio: Adam Lazzara
Personal studio: Dannen Rector
Personalul studioului: Phil Gornell
Compozitor, scriitor: John O'Callaghan
Compozitor, scriitor: Jared Monaco
Compozitor, scriitor: Kennedy Brock
Compozitor, scriitor: Pat Kirch
Compozitor, scriitor: Garrett Nickelsen
Versuri și traducere
Original
If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
-Never loved you at all.
-Bit by bit, you built this all in your head.
-And you knew, God damn well.
-Nights like these, they leave me more than -sane.
-And what made you think that what we had was love? Not meaning less and if I'm a fool, what's that make you?
-Don't tell me why. -Don't tell me why.
-Don't tell me. -Can't sleep at night.
-You can't sleep. -I know now, I.
I know now, I.
-Won't ever do this again.
-If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
Never loved you at all.
-Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we were lying on the floor.
-Never loved you at all. -Try not to think of me at all.
When you're lonely and exposed, -all I really know is. -Days like these, tragic thing and let me.
Leave me out the way. I was too far gone to save.
I'm tired, it's a little too -late. -If I'm the fool, then what are you?
-Don't tell me why. -Don't tell me why.
-Don't tell me. -Can't sleep at night.
-You can't sleep. -I know now, I.
I know now, I.
-Won't ever. -I won't ever do this again.
If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
Never loved you at all.
-Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we were lying on the floor. Never loved you at all.
Loved you at all.
Never loved you at all. Loved you at all.
I never loved you at all.
At all.
Loved you at all.
And what made you think that what we had was love?
And if I was the fool, then what does that make you?
What made you think that what we had was love?
And if I was the fool, then what does that make you?
And what made you think that what we had was love?
And if I was the fool, then what does that make you?
What made you think that what we had was love?
If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
And if I was a fool, then what does that make you?
Never loved you at -all. Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we -were lying on the floor. -Never loved you at all.
-Loved you at all.
-If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
Never loved you at all.
-Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we -were lying on the floor. -Never loved you at all.
Loved you at all.
Traducere în română
Dacă aș fi fost doar o minciună pentru tine, ei bine, ai fost mai puțin de atât pentru mine.
-Nu te-am iubit deloc.
-Puțin câte puțin, ai construit totul în capul tău.
-Și știai, al naibii de bine.
-Nopți ca acestea, mă lasă mai mult decât -cu minte.
-Și ce te-a făcut să crezi că ceea ce am avut a fost dragoste? Nu înseamnă mai puțin și dacă sunt un prost, ce te face?
-Nu-mi spune de ce. -Nu-mi spune de ce.
-Nu-mi spune. -Nu pot dormi noaptea.
-Nu poți dormi. -Știu acum, eu.
Știu acum, eu.
-Nu voi mai face asta niciodată.
-Dacă aș fi fost doar o minciună pentru tine, ei bine, ai fost mai puțin de atât pentru mine.
Nu te-am iubit deloc.
-Te-am iubit deloc.
-Spune-mi de cine te-ai îndrăgostit când eram întinși pe podea.
-Nu te-am iubit deloc. - Încearcă să nu te gândești deloc la mine.
Când ești singur și expus, tot ce știu cu adevărat este. -Zile ca acestea, lucru tragic și lasă-mă.
Lasă-mă deoparte. Eram prea departe ca să salvez.
Sunt obosit, e puțin prea târziu. -Dacă eu sunt prostul, atunci ce ești?
-Nu-mi spune de ce. -Nu-mi spune de ce.
-Nu-mi spune. -Nu pot dormi noaptea.
-Nu poți dormi. -Știu acum, eu.
Știu acum, eu.
-Nu va face niciodată. -Nu voi mai face asta niciodată.
Dacă aș fi fost doar o minciună pentru tine, ei bine, ai fost mai puțin de atât pentru mine.
Nu te-am iubit deloc.
-Te-am iubit deloc.
-Spune-mi de cine te-ai îndrăgostit când eram întinși pe podea. Nu te-am iubit deloc.
Te-am iubit deloc.
Nu te-am iubit deloc. Te-am iubit deloc.
Nu te-am iubit deloc.
Deloc.
Te-am iubit deloc.
Și ce te-a făcut să crezi că ceea ce am avut a fost dragoste?
Și dacă am fost proastul, atunci ce te face asta?
Ce te-a făcut să crezi că ceea ce am avut a fost dragoste?
Și dacă am fost proastul, atunci ce te face asta?
Și ce te-a făcut să crezi că ceea ce am avut a fost dragoste?
Și dacă am fost proastul, atunci ce te face asta?
Ce te-a făcut să crezi că ceea ce am avut a fost dragoste?
Dacă aș fi fost doar o minciună pentru tine, ei bine, ai fost mai puțin de atât pentru mine.
Și dacă eram un prost, atunci ce te face asta?
Nu te-am iubit deloc. Te-am iubit deloc.
-Spune-mi de cine te-ai îndrăgostit când noi -stăteam întinși pe podea. -Nu te-am iubit deloc.
-Te-am iubit deloc.
-Dacă aș fi fost doar o minciună pentru tine, ei bine, ai fost mai puțin de atât pentru mine.
Nu te-am iubit deloc.
-Te-am iubit deloc.
-Spune-mi de cine te-ai îndrăgostit când noi -stăteam întinși pe podea. -Nu te-am iubit deloc.
Te-am iubit deloc.